行业资讯
Company News
刑法学和行政法学专业词汇翻译
时间:2021-07-18 18:03:00 标签:

帮助当事人毁灭、伪造证据罪 crime of aiding a client to destroy or forge evidence
绑架妇女儿童罪 crime of kidnapping women and children
包庇、纵容黑社会性质组织罪 crime of harboring a mafia-style syndicate
包庇毒品犯罪分子罪 crime of harboring drug criminals
报复陷害罪case of retaliation and frame-ups

必要共同犯罪 indispensable joint crime
并科原则 doctrine of cumulating punishments
剥夺权利deprival of rights
不能犯 impossibility; unrealized offense
参加恐怖活动组织罪 crime of taking part in an organization engaged in terrorist activities

超越管辖权 excess of jurisdiction
超越职权范围 overstep one’s authority
惩办和宽大相结合combine punishment with leniency
惩办少数、改造多数的原则 principle of punishing the few and reforming the many
惩罚措施 punitive measure

惩罚性制裁 punitive sanction
惩罚与教育相结合 combination of punishment and education
处以刑罚 inflict punishment
处以有期徒刑 sentence to fixed-term imprisonment
触犯法律 break the law; violate the law

抽逃出资罪 crime of flight of capital contribution
抽象行政行为 abstract administrative act
出口骗税犯罪活动 criminal activities of cheating out of tax rebates in export
出售伪造发票罪 crime of selling counterfeit currency
出于对法律的无知 from ignorance of law

出于恶意 from malevolence
从轻处罚 gie a lesser punishment
从重处罚 give a severer punishment
单位受贿罪 crime of bribe taken by a unit
单一犯罪构成 single constitution of crime

盗伐林木罪 crime of illegally chopping down trees; crime of illegally felling trees
盗窃、抢夺枪支、弹药、爆炸物罪 crime of stealing or seizing guns, ammunition or explosives
盗窃犯 theft act; larcenist
渎职犯罪案件case of dereliction of duty
对象不能犯 object impossibility

多次作案 repeatedly commit crimes
罚不当罪 punishment does not fit the crime
犯意 criminal intent; mens real
犯罪低龄化 lowering ages of criminal offenders
犯罪动机 criminal motive

犯罪构成 constitution of a crime; constitutive elements of a crime
犯罪构成要件 special constitutive elements of crime
犯罪故意 criminal intent; guilty intent; meas rea
犯罪集团 criminal gang; criminal group
犯罪客观要件 objective circumstances of a crime

犯罪客体 criminal object; object of a crime
犯罪实行终了 completion of a criminal act
犯罪学 criminology
犯罪预防 crime prevention
犯罪中止 discontinuance of crime; desistance of crime

犯罪主观方面要素 subjective elements of crime
犯罪主体 subject of crime
犯罪着手 initiate a crime
犯罪组织 criminal organization
贩卖毒品罪 drug offense; crime of drug trafficking

防卫过当 unjustifiable self-defense
防卫挑拨 instigation of defense; provocation of defense
防卫限度 limit of defense
防止类似事件重演 prevent the recurrence of similar incidents
妨碍公务罪 crime of disrupting public service

妨害公共安全罪 crime of impairing public security
放弃权利 withdraw a claim; waive a right
非法持、私藏枪支、弹药罪 crime of illegally holding or hiding a firearm or ammunition
非法持有毒品罪 crime of illegally holding drugs
非法干涉 illegal intervention

非法干预 unlawful interference
非法出售增值税专用发票罪 crime of illegal selling invoice for exclusive use of VAT
非法活动 unlawful activities
非法利益 unlawful interests
非法手段 illegal means

非强制性行政行为 non-coercive form of administrative action
非正式的 informal; irregular
非政府机关 non-governmental organization
非主要条件 non-essential stipulation
非专业的 non-professional

诽谤罪 crime of defamation
隔地犯 offense of segregation by location
隔时犯 offense of segregation by time
工具不能犯 impossibility of instruments
故意犯罪 calculated crime; intentional crime

故意杀人罪 crime of intentional homicide
故意伤害罪 crime of willful and malicious injury
管辖:jurisdiction
惯犯 habitual criminal
惯例 custom and usage

过失犯罪 criminal negligence; involuntary crime; negligent crime
国家赔偿案件 case of state compensation
国家赔偿的归责原则 principle of culpability for state compensation
国家赔偿的双重过错原则 principle of dual faults for state compensation
国家赔偿法 state compensation law

国家赔偿主体 subject of state compensation
国家权力机关 state authority
国际审判机关 state judicial organs
国家行政机关 state administrative organs
国家意志 state’s will

国家职能 function of the state
国民待遇 national treatment
黑社会性质的犯罪集团 gangland criminal syndicate; mafia-style criminal gang
缓期二年执行 with a two-year reprieve
缓刑 probate cessat executio

集合犯 aggregate offense; collective offense
既遂犯 accomplished crime
继承法 inheritance law
继续犯 continuous crime
加重处罚 give an aggravated punishment beyond the maximum prescribed

假冒他人注册商标罪 crime of counterfeiting the registered trademark of another
假释 parole
假想防卫 imaginative defense
假想数罪 imaginatively several crimes
简单共同犯罪 simple joint crime

间接故意 indirect intent; indirect iintentino
教唆未遂 attempt of solicitation
劫持船只、汽车罪 crime of hijacking a ship or an automobile
劫持航空器罪 crime of skyjacking
结果犯 consequential offen

结果加重犯 aggregated consequential offense
结合犯 combinative crime; integrated offense se
拒不执行人民法院判决、裁定罪 crime of refusing o execute judgments or orders of the People’s Court
具结悔过 make a statement of repentence
具体行政行为 specific administrative act

具体罪名concrete accusation
绝对不确定法定刑 absolutely indeterminate statutory punishment
军人违反职责罪 crimes of soldiers violating military dutie
抗税罪 offense of resisting taxes
客体不能犯 object impossibility

空白罪状 blank facts about a crime
滥伐林木罪 crime of illegal denudation
累犯 recidivist; repeat offender; cumulative offense
连续犯罪 continuing crime
量刑 criterion for sentencing; sentencing criterion

量刑不当 criterion for sentence
量刑幅度 extent for discretionary action of sentencing
虐待罪 crime of abusing member of one’s family
挪用公款案 case of misappropriation of public funds
偶犯 casual offender; casual offense

情节加重犯 aggravated offense by circumstances
情节特别严重 when the circumstances are particularly wicked
情节严重、构成犯罪的 when the circumstances are so serious as to constitute a crime
取保候审 post a bail and await trial with restricted liberty of moving
扰乱公共场所秩序罪 crime of disturbing order at public places

刑法 criminal law
刑罚 penalty; punishment
刑事责任能力 criminal capacity
行政法 administrative law; executive law
行政法规 administrative laws and regulations

行政法学 administrative jurisprudence
行政解释 administrative interpretation
行政救济 administrative remedy
预防犯罪 anti-crime
治安管理 security administration

治安条例 security regulations

  • 科技英语翻译有什么注意事项
  • 教育词汇翻译
  • 神舟七号词汇翻译
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业常州在线翻译机构_常州翻译公司  
    版权所有:常州翻译公司 常州本地化翻译 常州翻译公司收费标准 常州翻译公司 常州陪同翻译 工程技术口译翻译 儿童文学翻译 如何选择翻译公司

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 常州翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)