常州翻译公司 常州翻译公司 常州翻译公司



title At the end of year I took a good hard look at who had exhibited considerable resilience in 2014, and made a list of my favorites. Not only do they serve as great examples of great empathy, optimism, self-efficacy, hope and initiative; they also are the most likely to flourish in the next year. Learn from what they did in 2014, and let them inspire your efforts to thrive in 2015. 年底的时候我仔细观察了一下2014年展现出相当大恢复力的人,并列了一张“我的最爱清单”。他们不仅仅树立了极具同情心、乐观主义、自信心、充满希望和首创精神的好榜样;他们也是下一年最可能活跃的人物。学学2014年他们的所作所为,让他们在2015年激励你为茁壮成长而努力。 resilience/rɪˈzɪliəns/(re-回,sil跳,-i-连接字母,拉丁语resili(re) 跳回,弹回,-ence名词后缀;能跳回到原来的地方→) n. 1. 快速恢复的能力;适应力 2. 还原能力;弹力 Tim Cook came out. 蒂姆·库克出柜。 How many openly gay CEOs of globally important, culturally significant, multibillion dollar companies can you think of? That's right. One. When Tim Cook publicly acknowledged his sexual orientation on October 30, he did so not only for himself, but to use his position and power to help others in the struggle for self-acceptance and equality. He laid his privacy on the line to stand up for his beliefs and pave the way for others. 你能想到,有多少拥有全球性的重要地位,文化上具有重大意义,身价数十亿美金公司的CEO是公开的同性恋?对了,就一位。当蒂姆·库克在10月30日公开承认自己的性取向时,他不仅仅是为了自己,也是利用他的地位和权利帮助那些仍为自我接纳和平等权利而挣扎的人,他将自己的隐私暴露于危险之中,只为坚持自己的信仰,为他人铺平道路。 Emma Watson Emma Watson announced a new movement for gender equality. 艾玛·沃森为两性平等宣告新运动。 In our work with stress management, we see that people connecting to a high level of purpose -- something that reflects their deepest values -- improves their ability to weather tough times, helps make the world a better place. Emma Watson displayed that connection when she took the floor at the United Nations and called for a new feminist movement, HeForShe, that specifically challenges and invites men to join the work of gender equality. 在压力管理上,我们发现人们和最高目标之间的联系——那些反映了他们核心价值观的——提高了他们度过难关的能力,并帮助使这个世界变得更好。当艾玛·沃森踏上了联合国的舞台,并提倡新女性主义运动“HeForShe”时,她展示了两者的联系,这尤其改变和激励了男人参与到两性平等中去。 Ebola Medical workers and professionals fought against Ebola. 医务工作者和专业人员对抗埃博拉的战斗。 The doctors and nurses, aid workers and organizers who offered to care for those infected with the Ebola virus -- knowing full well the risks they faced -- showed core resilience traits of empathy, compassion, and optimism. Yes, optimism that the lives of the sick people mattered; that lives could be saved; that their efforts could make a difference. It's no wonder TIME magazine chose them as their Person of the Year. 那些为感染埃博拉病毒的人提供帮助的医生和护士、救援人员和组织者——完全清楚自己面临的风险——却展现出同情心、怜悯心和乐观主义的核心韧性特质。是的,乐观是病人最为需要的;这些生命能被起死回生;他们的努力会创造奇迹。这也难怪《时代》杂志选择他们成为年度风云人物。 Malala Yousafzai was awarded the Nobel Peace Prize. 马拉拉·尤素福获得诺贝尔和平奖。 Malala Yousafzai's believes that she has a right to an education. She believes that all girls have a right to education, despite a continued death threat from the Taliban. This year, the Nobel Committee recognized the profound resilience that helps her to advocate on behalf of girls worldwide whose right to an education is at risk or denied. 马拉拉·尤素福相信,自己有受教育的权利。尽管一直受到塔利班的死亡威胁,她仍然相信,所有女孩都有接受教育的权利。今年,诺贝尔委员会意识到深刻的韧性让她得以代表全世界,那些没有权利接受教育,或是该权利岌岌可危的女孩们发出自己的声音。 SIRI helped a boy with autism connect with the world. SIRI帮助了一位患自闭症的男孩与世界对话。 Gus has autism. His mother, Judith Newman, wrote in the New York Times that "of all the worries the parent of an autistic child has, the uppermost is: Will he find love? Or even companionship?" Gus found it with SIRI, the Apple iPhone's intelligent voice-activated personal assistant. By interacting with SIRI, he's learning skills of companionship and love and bringing them to his family and community. Gus is building the emotional connections that make a life more resilient. 格斯患有自闭症。他的母亲,茱蒂丝·纽曼在《纽约时报》上写道“所有自闭症孩子的父母都会最为担心的是:他会找到真爱吗?甚至是友谊?”格斯和苹果手机智能语音声控个人助手——SIRI成为了好友。通过和SIRI的互动,他学会了陪伴,爱,并带给了他的家人和社区。格斯正在建立一种情感联系,让生活更有活力。 易词解词 resilient/ri5ziliEnt/(re-回,sil跳,-i-连接字母,-ent形容词后缀;能跳回到原来的地方的→) a. 1. 可迅速恢复的;适应力强的 2. (物质)有弹性的,能复原的 autism/ˈɔːtɪzəm/(aut=auto 自己,-ism行为,状态;以自我为中心难以与其他人正常交流的行为、状态→) n. 自闭症,孤独症




译声常州翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声常州翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。