行业资讯
Company News
商务合同的翻译技巧
时间:2021-07-18 18:12:00 标签:

一,商务合同的种类
正式合同 Contract
协议书 Agreement
确议书 Confirmation
备忘录 Memorandum
意向书 Letter of intent

二,商务合同的构成部分
1.合同名称 Title
2. 前文(前言) Preamble
1) Date of signing
2) Signing parties
3) Each party's authority (当事人的合法依据)
4)Place of signing
5) Recitals or WHEREAS clause (定约缘由)
3. 本文(Body)
定义条款 (Definition clause)
基本条款(Basic conditions)
一般条款(General terms and conditions)
合同有效期限 (Duration)
终止 (Termination)
不可抗力 (Force Majeure)
合同的让与 (Assignment)
仲裁 (Arbitration)
适用法律 (governing law)
诉讼管辖 (Jurisdiction)
通知手续 (Notice)
合同的修改 (Amendment)
其他 (Others)
4. 结尾条款 (Witness clause)
结尾语包括合同的分数,使用的文字和效力等 (Concluding sentence)
签名 (Signature)
盖印 (Seal)

三,语言特色
多使用正式或法律上的用词
1)At the request of Party B, Party A agrees to send technicians to assist Party B to install the equipment.
应乙方要求,甲方同意派遣技术员帮助乙方安装设备(help)
2)Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Beijing.
甲方应将病人遣返中国,负责病人回到北京的旅费.(send back)
3) The term "Effective date" means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto .
"生效日"的意思是指本协议经订约双方签字的日子.(signed)
用语力求准确,明白,严密
Party A shall send technicians at Party B's expense to train Party B's personnel within 30 days after signing the Contract.
甲方应于签约后三十天内派遣技术员培训乙方的人员,有关费用由乙方承担.
This Contract can only be altered, amended or supplemented in accordance with documents signed and sealed by authorized representatives of both parties.
本合同的修改补充应按双方授权代表签名盖章的文件,才能进行.
多把here, there, where加后缀
Here—this
There—that
Where—what/which
Hereinafter:later in this contract, etc. ( 在下文)P.191
Hereto:to this p.198
多用成双成对的同义词
1)This Agreement made and entered into by and between ABC Co. and XYZ Co.
ABC 公司和XYZ公司双方签订本协议.
2)All documents, letters, telegrams and telexes interchanged between both parties before the signing of the Contract shall become null and void automatically from the date on which the Contract comes into force.
双方在签约前交换的所有文件,书信,电报和电传,应从本合同生效之日开始自动失效.
多用某些特殊用语
WHEREAS 鉴于 P197
Indemnity n. a promise to protect someone from money lost or goods damaged; repayment for this; An insurance contract that promises to pay for the replacement or repair of lost of damaged goods
赔偿的保证;赔偿金;赔偿物
e.g. to arrange an ~ against loss
办理损失赔偿
to demand an ~ for the delayed payment
因延期付款要求赔偿
Money demanded by a victorious nation at the end of a war as a condition of peace is an ~.
战争结束时,战胜国作为和平条件索取之款项称为"赔款".
Infringement: violation n. 违反;违背;侵犯;侵害
copyright infringement
版权侵犯
patent infringement
专利侵权
trade-mark infringement
侵犯商标权, 商标冒用
infringement of contract
违反合同
infringement of freedom
侵犯自由
Force majeure: an unexpected and unavoidable event that causes or allows a contract to be changed or cancelled if it has a force majeure clause.
e.g. As a result of force majeure the transaction was not completed.
基于不可抗力的因素,交易未能完成.
Arbitration : the settling of a dispute by means of a neutral third party rather than by a court of law. 仲裁(通过中立的第三方不通过法庭解决纠纷)
e.g. They decided to settle the dispute by ~.
他们决定通过仲裁解决争议.

 

  • Confidence自信心
  • 艾滋病词汇中英翻译
  • Aerobatic Insects擅长特技飞行的昆虫
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业常州在线翻译机构_常州翻译公司  
    版权所有:常州翻译公司 常州本地化翻译 常州翻译公司收费标准 常州翻译公司 常州陪同翻译 工程技术口译翻译 儿童文学翻译 如何选择翻译公司

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 常州翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)